生命的源头与救恩的元帅


圣经给予主耶稣许多的称号(titles), 其中一个在希腊文便是 archêgos {G:747}.[1] 这一词在新约中只出现4次, 译作: 主(KJV: prince, 徒3:15)、君王(KJV: prince, 徒5:31)、元帅(KJV: captain, 来2:10)和创始(KJV: author, 来12:2). 斯科特(J. Julius Scott, Jr.)指出, 浏览一下旧约圣经的希腊文译本《七十士译本》(Septuagint)与经外文献的用法, 显示出这个字有三重的含意:

(1)         为别人开路的土地开垦者(pioneer, 即先锋, forerunner), 所以是“向导”、“英雄”;

(2)         源头或奠基者(originator or founder), 所以是“作者”(author)、“创始者”、“开端”;

(3)         领袖(leader)  —  统治者(ruler), 所以是“统帅”(captain)、“国君”(prince)、“国王”.

 

这些概念未必是互相排斥的, 事实上, 当一个人被称为archêgos, 他可以同时结合这三种含意, 指某个勘探新领土的人, 开辟一条小道, 带领其他人到该处(第一种含意: 开垦者, pioneer). 他在那里为跟随者建立一座城市或堡垒, 带领他们御敌(第二种含意: 创始者, founder). 战争获胜, 赢得和平以后, 他继续作他们的领袖(第三种含意: 统治者, ruler), 为该城市或社区命名(或以他的名字命名). 后来, 他被尊为奠基的英雄.

 

旧约圣经论到几个拥有这种地位的人. 在旧约希腊文译本中, archêgos一词至少用来指其中一人  —  耶弗他. 在士师记11章, 耶弗他受到基列众长老的邀请, 出任基列居民的“元帅”(士11:6), 救他们脱离亚们人的迫害. 某个希腊文版本的翻译在此使用  archêgos 一词来指“元帅”. 耶弗他同意了, 但有一条件, 他要永久性地取得这个领导地位. 长老们同意了, 甚至在与亚们人交战以前, 耶弗他已是 kephalêarchêgos (“作领袖、作元帅”, 士11:11). 结果他英勇退敌, 并“作以色列的士师六年”(士12:7).

 

彼得在证道时, 指责犹太人杀害了“生命的主( archêgos )”(徒3:15), 表明主耶稣不仅是一切生物的生命源头(originator or source),[2] 也是“新生命”的源头, 而且是那些与他认同之人(信徒)的向导(guide)、守护者(guardian)、供应者(provider)、统治者(ruler). 在另一处, 彼得说神设立耶稣基督“作君王( archêgos )[3]、作救主”(徒5:31). 这节 archêgos 与“救主”一词连用, 可能与旧约士师时代的背景有关, 提醒我们主的名和他的职分, “要给他起名叫耶稣, 因他要将自己的百姓从罪恶里救出来”(太1:21). 神的子民犯罪所造成的危急状况, 是需要耶稣基督来应付的, 正如士师时代, 神的子民犯罪遇难, 需要神所兴起的士师来拯救一般. 主耶稣所带来的不单是拯救, 也是要继续以 archêgos 的身分来服事, 成为信徒生命的向导、守护者、供应者、统治者.

 

希伯来书论到主耶稣是我们“救恩的元帅( archêgos )”(来2:10)[4]  —  为我们的救恩争战, 受苦流血, 成功开了一条又新又活的路(来10:20). 他也是我们“信心的创始者( archêgos )和成终者”(原文直译, 来12:2)[5]  —  为我们的信心(信仰)奠基, 创始成终. 斯科特(J. Julius Scott, Jr.)说得好: “在每一处(徒3:15; 5:31; 来2:10; 12:2), 耶稣作为 archêgos , 不单为他的子民开创并供应新的生命, 也在他们一生中继续与他们同在, 他们身上带着他的名字(基督徒). 他是他们的英雄.”[6]

 


[1]              真正的希腊文写法: archgoV (英文音译成  archêgos ). Archêgos 源自 archê {G:746}(意即“起始、开端、权威、长官”, beginning, head, power or ruler).

[2]              Darby译作originator of life; NIV: author of life.

[3]              Darby译作leader; NKJVNIV: prince.

[4]              Darby译作leader; NIV: author.

[5]              Darby译作leader; NIV: author.

[6]              上文改编自 孟恩思著, 潘秋松译, 《圣经希腊文基础: 课本》(美国: 美国麦种传道会, 2006年), 第172页.



作者:

Leave a Reply

    Copyright © 2021 MalaccaGospelHall.org.my. All rights reserved. Developed by Passion In Design.
    %d bloggers like this: