神迹、奇事、异能


“神又按自己的旨意, 用神迹奇事和百般的异能,

并圣灵的恩赐, 同他们作见证”(来2:4)

********************************************************************

来2:4指出神以“神迹、奇事和异能”一同与使徒, 也为使徒作见证, 证实他们乃神所差派的使者, 传扬神所赐下的信息. “神迹”一词在希腊文是 sêmeion {G:4592}, 意即“标志、记号、兆头”. 希腊文学者, 佐德易阿特斯(Spiros Zodhiates)解释, 该词指“有属灵目标和意图的神迹. 这些神迹把焦点带离它们本身; 有如神的指迹或指痕(finger-marks of God, 注: 中文“神迹”一词可指“的指”), 其价值或重要性不在于这些神迹本身, 而在于它们所指的, 即指向行神迹者(神)的恩典和能力.”[1] Sêmeion 有如指示牌, 人所当注重的不是指示牌本身, 而是它所指的意思, 例如那最大的神迹 —约拿的神迹(路11:29), 所强调的不是基督死后复活的能力, 而是这神迹的信息 — 神已悦纳主耶稣, 立他为主、为基督、 为救主了(参徒2:22,36; 5:30,31).

此外, 史毕克(Ceslas Spicq)表示, sêmeion (sign)也可等于“证据”(proof), 即证明真实性或鉴定性的记号(authenticating or identifying sign). 此乃约翰福音中,[2] 以及保罗在帖后3:17里使用该词的意思, “凡我的信都以此为记(‘记’希腊文是 sêmeion , 意即“证据”). 我的笔迹就是这样.”[3] Sêmeion 在新约中出现77次,[4]《和合本》常译作“神迹、奇事、预兆、异象、记号、证据”等.

“奇事”在原文是 teras {G:5059}, 字义为“奇事、神迹”. 该词源自其动词 têreô {G:5083}(看守、保留), 意味着事件的离奇特点值得观看和保留在记忆里. Teras 是一个令人惊讶、诧异、给人留下深刻印象的神迹.[5] 它在新约中出现16次, 都译为“奇事”, 用来指基督(约4:48) 、使徒(徒2:43; 4:30; 罗15:18)、假先知和假师傅(太24:24; 可13:22)所行的神奇事迹.

“异能”希腊文则是 dunamis {G:1411}, 意谓“权力、能力、威力、爆炸力[6]、活力”. 该词源自于字根 duna , 意即“能够(able)、有能力(capable)”. 它可指: (a)内在的力量(指物质或精神方面), 例如: 神的能力(太22:29); 身体的力量(林前15:43)等; 或(b)来自外在根源或环境的权能, 例如: 使徒的能力(徒3:12); 掌权者的权能(彼前3:22)等.[7] Dunamis 在新约中出现120次,[8] 常译为“能力、异能、权能、权柄、强壮、奇事”等.[9]

弗拉尼根(J.M. Flanigan)在注解来2:4时表示: “在新约中, 这三个字, ‘神迹、奇事、异能’数次被组合起来使用于不同场合. 筏隐(W.E. Vine)在其《评注词典》(Expository Dictionary)中给它们下的定义如下:

1.      神迹(signs, 希腊文: sêmeion ): 一个证明真实性或权柄的征兆(sign)、 记号(mark)或标志(token);

2.      奇事(wonders, 希腊文: teras ): 某种奇异的事, 常叫观看者惊讶不已.

3.      异能(miracles, 希腊文: dunamis ): 权能、内在能力、属超然根源和特征的工作, 即不能靠自然力量和方法产生的事物.

“这三个字的组合(以不同次序)用在: (1)神悦纳耶稣的事奉方面, ‘…神借着拿撒勒人耶稣, 在你们中间施行异能( dunamis )奇事( teras )神迹( sêmeion ), 将他证明出来, 这是你们自己知道的’(徒2:22). (2)将来‘大罪人’的事工方面(帖后2:3), ‘这不法的人来, 是照撒但的运动, 行各样的异能( dunamis )神迹( sêmeion ), 和一切虚假的奇事( teras )’(帖后2:9). 撒但也模仿属天悦纳人与其事奉的方式, 来伪造他的人. 但这是‘虚假的奇事’或‘假冒的奇事’.”[10] (3) 神证实使徒的事奉方面, ‘我在你们中间, 用百般的忍耐, 借着神迹( sêmeion )奇事( teras ) 异能( dunamis ), 显出使徒的凭据来’(林后12:12, 注: 相同的次序出现在来2:4)

我们必须清楚 sêmeion , dunamisteras 的区别. 休斯(Philip E. Hughes)表示, sêmeion (神迹, 迹象)一词指某个事件发生, 不是为了空洞地炫耀能力(empty ostentation of power), 该词把焦点从神迹本身转移到更重要的事实(reality), 即神威能的手正在运作; 而 dunamis (异能, 奇迹)一词则强调事件的威力性(dynamic character), 注重事件的结果或效果(outcome or effect).[11] Teras 则强调人的惊讶反应. 换言之, 当主耶稣把水变成酒后, 这“神迹”(希腊文: sêmeion, 约2:11)不是仅为了炫耀能力( dunamis ), 或令人惊讶赞叹( teras ), 或解决没酒的尴尬场面而已, 乃是指向更重要的信息 — 主耶稣乃旧约所预言的弥赛亚! 因此, dunamis 强调神奇事件本身的威力, teras 强调观看者惊讶的反应, 但 sêmeion 强调神迹事件背后的信息, 过于注重这事件本身和人的惊讶反应.

犹太人是要看神迹( sêmeion , 太12:38; 林前1:22), 可惜, 他们虽看了主耶稣所行的许多神迹, 却不相信神所要他们领受的信息. 他们只看到神迹本身所显的威力和所带来的好处, 却不信其背后的信息 — 主耶稣乃是弥赛亚. 难怪主耶稣责他们说: “你们找我, 并不是因见了神迹, 乃是因吃饼得饱”(约6:26). 约12:37总结道: “他虽然在他们面前行了许多神迹( sêmeion ), 他们还是不信他.” 人往往把神迹的特质(指向神和神迹背后的信息)贬低, 把 sêmeion 降为 dunamis (只注重彰显能力), 或仅是 teras (只为要令人惊讶). 正因此故, 主耶稣越后期的事奉就越少行神迹. 使徒们的事奉也是如此, 神迹(例如神医、说方言等)在使徒时代也逐渐减少.

现代有许多信徒(特别是灵恩派)过分追求神迹. 但值得一提的是, 神迹( sêmeion )一词在圣经中, 不一定是件超凡的奇事, 因它也指作为记号的平凡事物, 例如: 受割礼的“记号”(罗4:11); 主耶稣卧在马槽的“记号”(路2:12); 犹大卖主的亲嘴暗号(太26:48, “暗号”希腊文是 sêmeion ); 保罗的笔迹(帖后3:17, “记”希腊文是 sêmeion )等等. 实际上, 主喜悦人凭信心信靠顺服神的话(圣经), 过于追求眼见神迹(约20:29). 况且, 主耶稣早已预言末日必有假先知兴起, 迷惑多人(太24:11), 保罗也提醒“大罪人”敌基督也要以各样的“异能、神迹、 奇事”来迷惑人. 因此, 过于强调神迹奇事的信徒啊, 务当谨慎和纠正心态!

 

 


[1]               Spiros Zodhiates, The Complete Word Study Dictionary New Testament (Chattanooga: AMG Publishers, 1992), 第1286页.

[2]               约翰福音里记载8个神迹: (1)水变酒(2:1-11); (2)治好大臣儿子(4:46-54); (3)治好毕士大的瘫子(5:2-9); (4)五饼二鱼(6:5-13); (5)水面行走(6:19-21); (6)治好生来瞎眼者(9:1-7); (7)叫拉撒路复活(11:1-44); (8)获得153条大鱼(21:1-11). 这些神迹原文都是 sêmeion (sign, 标志、记号或征兆),  为要彰显耶稣基督的荣耀(约1:14), 使人认出行神迹的主耶稣乃是弥赛亚(也参约2:11; 3:2).

[3]               Ceslas Spicq, Theological Lexicon of the New Testament (vol.3) (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1994), 第251页. 史毕克(Ceslas Spicq)(上引书, 第249-250页)也指出: “在世俗和新约希腊文中, sêmeion 可指不同的事物, 例如: 印记或签名; 法庭裁决的通告(notice); 盾牌上的雕刻(engraving); 界标或里程碑(landmark or milestone); 一面旗(flag); 船的装饰(decoration); 旗舰的军旗(ensign)等… sêmeion 不一定指物质的记号, 也可指德行(virtues)… 或性格特性(character traits).”

[4]               这出现77次的 sêmeion 被译作: “神迹”(58次, 约12:37); “奇事”(4次; 启13:13,14; 16:14; 19:20); “预兆”(3次, 太24:3); “异象”(3次, 启12:1); “记号”(2次, 路2:12; 罗4:11); “证据”(1次, 林前14:22); “凭据”(1次, 林后12:12); “话柄”(1次, 路2:34); “暗号”(1次; 太26:48); “异兆”(1次, 路21:25); “兆头”(1次, 太24:30); “记”(1次; 帖后3:17).

[5]               Spiros Zodhiates, The Complete Word Study Dictionary New Testament, 第1378页.

[6]               dunamis  可意谓“爆炸力”, 英文字 dynamite (炸药)便源自希腊文的 dunamis . 保罗表明福音是神的“大能”( dunamis , 罗1:16), 因福音有如“炸药”一般能炸开人刚硬心门, 使人悔改归向神.

[7]               Spiros Zodhiates, The Complete Word Study Dictionary New Testament, 第485-487页.

[8]               dunamis 被译为: “能力”(38次, 罗15:18); “异能”(20次, 太7:22); “大能”(14次, 罗1:16); “权能”(9次, 太26:64); “能”(5次, 来11:11); “权柄”(4次, 启4:11); “力量”(4次; 林后8:3); “势”(3次, 太24:29); “有能的”(3次, 罗8:38); “权能者”(2次, 可14:62); “行异能的”(2次, 林前12:28); “力”(2次, 林后1:8); “权”(1次,启11:17); “权能的”(1次, 路22:69); “权势”(1次, 林前15:56); “猛势”(1次, 来11:34); “大能的”(1次, 林前2:4); “强壮”(1次, 林前15:43); “刚强”(1次, 提后1:7); “大力”(1次, 弗3:20); “奇事”(1次, 徒19:11);“才干”(1次, 太25:15); “实意”(1次, 提后3:5); “意思”(1次, 林前14:11); “烈”(1次, 启1:16); “太过”(1次, 启18:3).

[9]               许多英文译本常将 dunamis 译作“miracles”(神迹), 这使读者混淆, 不知该词是指注重神迹背后信息的 sêmeion 或强调神迹能力的 dunamis .

但中文圣经《和合本》从不把 dunamis 译为“神迹”, 解决了以上的混乱.

[10]                 “Hebrews” by J.M. Flanigan, in Tom Wilson & Keith Stapley (gen. eds.), What the Bible Teaches (vol. 8): Hebrews (Kilmarnock: John Ritchie Ltd., 1991), 第44页.

[11]             Fritz Rienecker (comp.) & Cleon L. Rogers (ed.), Linguistic Key to the Greek New Testament (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1980), 第667页.



作者:

Leave a Reply

    Copyright © 2021 MalaccaGospelHall.org.my. All rights reserved. Developed by Passion In Design.
    %d bloggers like this: