日领灵粮(50) – 你们都是弟兄


但你们不要受拉比的称呼, 因为只有一位是你们的夫子; 你们都是弟兄.” (23:8)

主耶稣吩咐门徒说: “但你们不要受拉比的称呼, 因为只有一位是你们的夫子; 你们都是弟兄. 也不要称呼地上的人为父, 因为只有一位是你们的父, 就是在天上的父. 也不要受师尊的称呼, 因为只有一位是你们的师尊, 就是基督.” 主耶稣警诫门徒要谨慎, 不要贪图那些听起来‘了不起’的称号或名衔(titles), 讨好自我, 夺取了三一神的地位.

神是我们的父, 基督是我们的主, 圣灵是我们的教师.[1] 在召会中, 我们不可放肆地把这些属神的称号占为己有(也不可套在别人身上, 编译者按). 在世上, 我们当然有一位地上的父亲. 在我们的工作场所, 我们有主人或雇主. 在学校, 我们有教师. 可是, 在属灵的领域中, 这些角色全由三一神的位格所担任, 也该如此受到独特的敬重. 神是我们的父, 即是说, 神是生命的赐予者. 基督是我们的主, 因为我们属于祂, 也顺服祂的指引. 圣灵是我们的教师, 因为祂是圣经的作者和解释者, 我们一切的教训必须得着祂的引导.

奇怪的是, 有些教会竟允许这些向神表达敬意的称号被人滥用, 好像基督从没警告过一样. 在英文世界中, 天主教的祭司(priests)和神职人员(ministers)仍然被称为 Father 和 Padre (两者意即父; 神父), 有时被称为 Dominie , 意思是主(Lord). 再者, 神职人员在英语习惯被称为 Reverend (可畏), 但这一字在英文圣经中只用来指神的名(参 诗111:9: “…祂的名圣而可畏”; KJV: holy and reverend is His name).

此外, 英文 Doctor (博士)这称号源自拉丁文 docere , 意即教导(to teach). 因此, Doctor (博士)原意是教师(师尊). 这个学位称号, 无论是靠本身修读而得, 或是受封的名誉学位, 很可能来自一所不信奉正统教义的神学院, 而非来自基督信仰的堡垒. 可是当某人在召会中被介绍为“博士”, 就意味着他的话因这博士学位而增加权威. 这点当然完全没有圣经的根据. 一个驼背的清道夫, 或倒垃圾的人, 若被圣灵充满, 他可以把神的圣言传得比那 “博士”更真实、更有能力.

在世俗的世界中, 名衔有它们一定的地位. 在这领域里, 所该用的原则是: “凡人所当得的, 就给他… 当恭敬的, 恭敬他”(罗13:7). 可是在召会中, 所该用的原则是主所设立的原则, 即是祂所说的: “你们都是弟兄”(太23:8).[2]


 

[1]               太23:10表明这里的“师尊”(教师)是指基督, 但圣经在别处也告诉我们, 那住在我们里面的圣灵是我们的教师(约壹1:27: “你们从主所受的恩膏[圣灵]常存在你们心里, 并不用人教训你们, 自有主的恩膏[圣灵]在凡事上教训你们… 你们要按这恩膏的教训住在主里面”; 也参 约14:16-17; 16:13). 事实上, 主耶稣基督常透过圣灵来教导信徒(注: 圣灵也被称为“基督的灵”, 罗8:9), 所以马唐纳认为“教师”是圣灵的角色和称号, 基本上并没有错.

[2]              编译者注: 圣经别处也教导我们这个真理; 路加写信给未信主的提阿非罗时, 称他为“提阿非罗大人”( most excellent Theophilus, 路1:1). 可是他过后再写信给同一个人时, 只称他为“提阿非罗”(徒1:1), 为什么有此差别? 一个合理的解释是: 提阿非罗已信了主, 所以写这私函时, 不必再以世俗的称号称之. 上文编译自 马唐纳(William MacDonald)所著的 One Day at A Time (Scarborough: Everyday Publications, 1985), 第109页; 也参考此书中文译本《日领神道》.



作者:

Leave a Reply

Copyright © 2024 MalaccaGospelHall.org.my. All rights reserved. Developed by Passion In Design.