读经乐(二): 工人与工具的装备


(文接上期)

(D)       工人与工具的装备

诗人说: “祢的言语一解开, 就发出亮光, 使愚人通达”(诗119:130). 读经最大的喜乐在于得着神话语的“亮光”, 明白神话语的“意义”. 单是阅读而不明其意, 就得不着亮光, 失去意义, 所以读经者必须也要学习查经或解经.

解经的人要作一个“无愧的工人, 按着正意分解真理的道”(提后2:15). “按着正意分解”(KJV: rightly dividing)在希腊原文只有一个字  —  orthotomeô {G:3718}, 直译为“准确地( ortho )切割( tomeô )”. 赖若瀚写道: “ ‘分解’一词有‘切凿而使之正直’的意思. 在此与‘工人’连在一起使用, 意指一个巧匠将石头切凿而使其形状适合于建筑物的建造. 将这比喻用于解经的事上, 显明‘无愧的工人’必须将神话语的每一部分解释得正确, 处理得恰当, 使它们能配合在一起而产生意义.”[1]

一个解经的“工人”之所以能“无愧”, 必须同时具备两方面的要素. 首先, 他必须具备一些在心志上或技巧上的装备与操练, 这是“工人”本身该具有的特质. 另一方面, 他也必须具备各样合用的工具, 以方便在解经时使用, 这是“工具”方面的装备.

(D.1)    工人方面的装备

赖若瀚提出“工人”须有的四大装备:

  • 必须已经重生得救: 属血气的人(即未重生得救的人)不能领会圣灵的事(林前 2:14), 所以他们读经时可能会不明经文所言. “人若不重生, 就不能见神的国”(约 3:3). 正如蚂蚁不能懂得人的话语和思想, 属血气的人也无法领会属天的事.[2]
  • 必须倚靠圣灵的光照: 圣灵要引导门徒明白(或作“进入”)一切的真理(约16:13). 圣灵“叫我们能知道神开恩赐给我们的事”(林前2:12-13), 而 约壹 2:27也表明“主的恩膏(圣灵)在凡事上教训你们.”[3]
  • 必须愿意遵行神的旨意: 读经的主要目的是为要明白神的心意, 然后乐意遵行, 叫人得益, 叫神得荣(提后3:16-17: “…预备行各样的善事”). 主耶稣也说, 人若立志遵行神的旨意, 就必晓得(指实际经历上的领会)那出于神的教训(约7:17).
  • 必须受过教育的训练:
    1. 基本的教育: 必须识字, 懂得阅读, 因圣经是用人的语言写成, 有一贯的语言与文化的使用法则, 也有历史的背景.
    2. 圣经的知识: 研读圣经最好能掌握圣经整体的信息, 了解它写作的各种背景, 明白圣经主要的基本教义.
    3. 原文的造诣: 旧约圣经是用希伯来文写的, 新约圣经则用希腊文. 因此, 掌握这两种圣经原文对解经肯定有益. 赫拿(Harold Hoehner)贴切表示, 了解原文的人如同看彩色电视, 观看时画面清晰明确; 不懂原文的人就如同看黑白电视, 观看时明白整体意义但不那么清晰明确. 感谢神, 读经者现今可借助各种工具书来学习和了解圣经原文.[4]

 

(D.2)    工具方面的装备

古人说得好: “工欲善其事, 必先利其器”, 又说: “磨刀不误砍柴工”,  意谓事先作好充份的准备, 选择精良的工具, 必能提高工作的效率.  研读圣经也是如此. 基本的研经工具主要有六种, 即圣经译本、圣经助读本、经文汇编、圣经词典和百科全书、圣经注释书, 以及圣经地图.[5]

工具书 特征 功用 推荐的参考书/工具
1

圣经译本

Bible Version

将圣经的经文从原文翻译成另一种语文 使人可以读得明白, 或可以比较不同圣经译本的经文
  1. 中文译本如《和合本》、《新译本》
  2. 英文译本如KJV、NKJV、Darby、NASB、NIV等等
  3. 电脑软件e-Sword ( www.e-Sword.net )
  4. 手机软件《精读圣经》
2

圣经助读本

Study Bible

在每卷经卷之前提供导论文章, 在经文间放入附注解释 让读者可以一目了然, 采用辅助性的资料去明白圣经
  1. 《圣经启导本》
  2. 《新国际版研读本圣经》
  3. Scofield Reference Bible
  4. Newberry Reference Bible
  5. Thompson Chain-Reference Bible
3

经文汇编

Concordance

收集圣经从创世记至启示录中所有重要字词的出处
  1. 容易找出经文的出处
  2. 方便作字词的研究
  1. Strong’s Exhaustive Concordance
  2. Young’s Analytical Concordance
  3. 王正中编著,《圣经原文字汇中文汇编》
  4. 电脑软件e-Sword ( www.e-Sword.net )
  5. 手机软件《精读圣经》
4

圣经词典和圣经百科全书

Dictionary & Encyclopedia

解释圣经主要的字与词的背景及意义(圣经百科全书比圣经词典有更详尽资料)
  1. 解决字义的难题
  2. 找出背景的资料
  1. 《证主圣经百科全书》
  2. International Standard Bible Encyclopedia (4 vols.)
  3. Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible (5 vols.)
  4. Vine’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words
  5. New Bible Dictionary
  6. 电脑软件e-Sword ( www.e-Sword.net )
  7. 手机软件《精读圣经》
5

圣经注释书

Commentary

按照圣经各卷的次序逐节逐句解释经文的意义
  1. 使人明白圣经各卷的信息
  2. 解决经文难解的问题
  1. 马唐纳著, 《活石旧约圣经注释》
  2. 马唐纳著, 《活石新约圣经注释》
  3. Warren W. Wiersbe, The Bible Exposition Commentary (6 vols.)
  4. Walvoord & Zuck, The Bible Knowledge Commentary (2 vols.)
  5. Gaebelein’s Concise Commentary
  6. John Phillips, The Exploring Series
  7. 电脑软件e-Sword ( www.e-Sword.net )
  8. 手机软件《精读圣经》
6

圣经地图

Bible Atlas

展示有关圣经地理环境的地图, 并且加以略述 使人知道各地方的所在及它们在地理上的关系
  1. 梁天枢著, 《简明圣经史地图解》
  2. The Macmillan Bible Atlas
  3. Baker’s Bible Atlas
  4. 电脑软件e-Sword ( www.e-Sword.net )

(D.3)    结语

研读圣经的人好比一个工匠, 必须学有专长, 对研经的工夫具备纯熟的技巧; 与此同时, 也必须具备良好的工具, 才可以发挥所长. 故此, 工人的功力与工具的装备, 两者须同时具备, 缺一不可.[6]

(文接下期)

***************************************

附录一:   学习圣经原文

1524年, 马丁路德(Martin Luther)就圣经原文的价值写了一段评论说: “由于我们热爱福音, 所以我们特别强调语言. 神用两种语言写圣经, 用希伯来文写旧约, 用希腊文写新约, 决不会是毫无理由的. 神所没有藐视, 反而从所有语言中拣选出来记载祂的话的语言, 我们应格外重视, 超过其他语言. 我们不学习圣经所用的这种语言, 可说是罪过、耻辱, 何况神已经给了我们学者和书籍, 又赐予我们一切, 借以帮助和激励我们去完成这份工作.”[7] 马丁路德的这番话道出了圣经原文的宝贵价值, 以及我们信徒学习圣经原文的责任.

今日, 神不仅“已经给了我们学者和书籍”, 甚至方便到“点指可得”的地步, 因为现今已有许多“自学希腊文和希伯来文”的网站. 有心学习圣经原文的读者, 可尝试到下列网站学习:

懂得英文的读者有更多优势, 因为许多圣经原文(希腊文和希伯来文)的英文工具书都可在网上免费使用(一些还可免费下载), 请点击此网站: https://www.csie.ntu.edu.tw/~hil/greek .[8]

***************************************

附录二:   研读圣经的基本工具

除了上文推荐的数本工具书或圣经软件, 读者也可考虑下列参考书, 或留意以下重点: (注: 编者推荐下列参考书, 因为它们整体而言对读经或解经很有帮助. 尽管如此, 这不表示编者完全赞同下列书中一切内容, 因有些可能有误, 故使用时必须慎思明辨)

(A)       圣经译本 (Bible Version)

圣经的译本可分为三大类:

  • 直译法(Literal): 即照字译字, 忠于原文的用词, 结构与表达方式. 优点: 最适用于圣经的钻研. 弱点: 死板生硬, 读起来不够通畅; 例如: 英文圣经《钦定本》(AV / KJV, 1611)、《新钦定本圣经》(NKJV, 1982)、《新美国标准译本》(NASB, 1971);
  • 意译法(Free/Paraphrase): 即只取大意, 用译者的语言重新表达. 优点: 现代读者容易明白. 弱点: 过份自由以致扭曲经文的原意; 例如: 《当代圣经》(Living Bible, 1971)、《增订本圣经》(Amplified Bible, 1945);
  • 动力相等翻译法(Dynamic Equivalence): 即尽量忠于原文的意义, 但遇难解之字句或不同时代的用语时, 便用相等于现代的用语来表达. 优点: 在直译法(忠于原文)与意译法(通畅易明)之间取得平衡. 弱点: 译者可能错解原作者的用语而用另一种意义翻译出来; 例如: 《和合本》(1919)、《新译本》(1992)、《新国际译本》(NIV, 1978)、《现代英语圣经》(Today’s English Version, TEV, 1976; 此译本也称为《给现代人的福音》, Good News Bible, GNB).

(B)       圣经助读本 (Study Bible)

圣经助读本是“一经在手, 包罗万有”, 推荐的有:

  • Frank C. Thompson, The Thompson Chain-Reference Bible. Indianapolis: B. B. Kirkbride Bible Co., 1982.
  • Charles C. Ryrie, Ryrie Study  Bible: KJV (Expanded Edition). Chicago: Moody Press.

(C)       经文汇编 (Concordance)

有助于找出经节出处, 方便字词或专题研究:

  • 潘秋松编著, 《解析式新约经文汇编》. 美国: 麦种传道会, 2002.
  • 王正中编著, 《旧约希伯来文中文汇编》. 台北: 浸宣出版社, 1989. (原著者是 V. Wigram)

(D)       圣经词典和圣经百科全书

(Bible Dictionary & Encyclopedia)

圣经词典较简练, 百科全书则有更详尽的资料:

  • Merrill F. Unger, Unger’s  Bible Dictionary. Chicago, Illinois: Moody Press.
  • L. Harris, G. L. Archer & B. K. Waltke, Theological Wordbook of the Old Testament (2 vols.).Chicago: Moody Press., 1980

(E)       圣经注释书 (Commentary)

注释书可分多种, 有灵修式、研究式(为不懂原文的人而写)和钻研式(为懂原文的人而写)等类; 有较详尽的, 也有较扼要的; 有单册也有多册的:[9]

  • Jamieson, A. R. Fausset & D. Brown, JFB Commentary on the Whole Bible. London: Oliphants Ltd., 1961.
  • Tom Wilson & Keith Stapley (gen. eds.), What the Bible Teaches: NT Commentaries (11 vols.). Kilmarnock: John Ritchie Ltd., 1983-1998.
  • S. Stevely and D. E. West (gen. eds.), What the Bible Teaches: OT Commentaries (18 vols.). Kilmarnock: John Ritchie Ltd., 2000-2018.

(F)       圣经导论 (Bible Introduction)

  • 马有藻著, 《旧约概论》(修订版). 台北: 台湾中国信徒布道会, 1998.
  • 马有藻著, 《新约概论》(修订版). 台北: 台湾中国信徒布道会, 1999.

 

 

***************************************

附录三:   使用注释书的基本原则

  • 不要怕接触注释书: 有者提倡只读圣经, 不读其他书籍. 但此论调是否定“圣灵可以光照你, 也可以光照别人”, 也不承认“圣灵可以透过别人的研究心得, 来帮助读经者明白神的话”.
  • 研经时不要一开始就翻阅注释书: 不自行研究便先翻阅注释书, 往往限制了研经者从圣灵领受更多的亮光. 研经者必须先对经文细心分析, 作出初步结论, 然后才参照注释书, 看看自己的解释与圣经学者在注释书中的解释是否相同(若是不同, 就要思考注释书提出的论据), 或是看看是否有另外的解释.
  • 注释书不是天书”, 并非绝无错误: 即使是学问渊博的解经家也会有“盲点”(留意不到的地方). 因此, 对注释书的见解不能照单全收, 须经过仔细衡量, 才可断定它们的结论是否正确.
  • 选择注释书必须注意它的写作哲学(理念)与出版目标(目的): 选择时必须留意下列三点:
  1. 认清作者是谁? 他的神学信仰正统吗? (注: “开放派”或“自由派”的学者不信许多圣经基要教义如童女怀孕生子、基督肉身复活等, 故要谨慎防备他们著作中的种种错误道理)
  2. 认清出版社, 是保守派或开放派? (注: 开放派的出版社倾向于出版“自由派学者”的作品)
  3. 认清该书出版的对象与目的, 是纯学术性的研究(只适合有专门训练的人参阅), 还是给普通程度的读者? 另外有些是灵修性的注释书(是记录作者研经心得). 最理想的注释书是严谨学者提供从四面八方研经而得的意义.
    • 好的注释书必定会指出经文中难解的问题, 并提供答案: 一般而言, 好的注释书不单提出作者认为正确的答案, 更列出支持那答案的论证, 甚至列举其他各种不同的立场, 逐一讨论.[10]

[1]               赖若瀚著, 《十步释经法》(美国加州: 圣言资源中心, 2008年), 第23-24页. 此外, 麦克阿瑟(John F. MacArthur)认为保罗是织造帐棚的, 他所用的字眼可能与这职业有关, “当保罗织帐棚时, 他使用一定的模式. 当时的帐棚是用动物的皮组合设计而成, 每一块皮都要精细地切割配合. 保罗说: ‘若不准确地切割每一块皮, 则无法恰当地配合成一个整体.’ 查考圣经也是同样道理. 若没有正确地解释经文的不同部分, 则整体的信息亦无法正确地衔接. 在查考、解释经文时, 基督徒应当准确地切割、精细地分析.” 引自 苏克著, 杨长慧译, 《基础解经法》(香港九龙: 宣道出版社, 1996年), 第21页.

[2]               属血气的人既不明白神的话(指福音而言)又怎能得救呢? 答案是: 他们必须“蒙圣灵光照”而明白神的话, 然后信靠神的话所说的. 可惜不信的人可在蒙光照而了解圣经信息的意义之后, 却不愿接受.

[3]               由于一些人对“圣灵的光照”有些误解, 所以赖若瀚提醒以下几点: (1) 圣灵的光照并不否定人努力的追求与恒心的研读圣经(神不鼓励人懒惰!); (2) 圣灵的光照并不排除使用工具书与解经参考书的可能(参下文的工具书); (3) 圣灵的光照并不等于说圣灵帮助解经者寻求所谓“隐藏”的意义(一切的解经必须依照文字语法最自然、最常用的意义来了解, 即实义解经).

[4]               请参本文附录一: 学习圣经原文.

[5]               请参本文附录二: 研读圣经的基本工具.

[6]               上文主要改编自 赖若瀚著, 《十步释经法》(美国加州: 圣言资源中心, 2008年), 第23-37页.

[7]                凌纳格(Fritz Rienecker)著, 罗杰思(Cleon Rogers)修订, 《新约希腊文精华》(香港九龙: 角石出版有限公司, 1996年), 第vii页.

[8]               中文读者可尝试 孟恩思著, 潘秋松译,《圣经希腊文基础: 课本》(由美国麦种传道会于2006年出版).

[9]               有关使用注释书的基本原则, 请参本文附录三.

[10]             上文改编自《十步释经法》, 第307-308页.



作者:

Leave a Reply

Copyright © 2024 MalaccaGospelHall.org.my. All rights reserved. Developed by Passion In Design.