教会或召会?


保罗教导以弗所的信徒说: “召会(教会)是他的身体,…”(弗1:23); 又对哥林多的信徒说: “都从一位圣灵受洗, 成了一个身体”(林前12:13). 他也在这封书信开始时, 说: “写信给在哥林多神的召会(教会)…”(林前1:2).

“教会”一词在中文圣经和合本中, 并没有翻译其原意. “教会”的希腊文是 ekklêsia {G:1577},[1] 是一个并合字, 即由 ek (出来, out of)与 klêsis (呼召或召唤, a calling)[2]二字合成, 意谓“呼召出来的一群人”(a call-out company). 在新约中, 这字出现115次, 3次用来指以弗所城内的市政集会(徒19:32,39), 1次指以色列的会众(徒7:38),[3] 其余111次都是指神从世界中呼召出来(加1:4), 不再属于这世界(约17:14), 而永属于主的一群信徒(约17:6; 10:28-29); 彼前2:9形容这呼召为“召(希腊文: kaleô {G:2564} )你们出黑暗入奇妙光明”.

基督信仰(Christianity)不应被称为基督, 因它不是宗教. 圣经从没教导我们, 主耶稣基督来世界的目的, 是要在地上设立一个“宗教”, 作它的“教主”, 设立许多“教条”, “教”信徒严守它们来换取救恩; 这是世界的宗教所教导和实行的. “宗教”教导我们行善来得救, 但那本为善的主耶稣, 替我们行善, 为我们的罪而死, 所以主耶稣不是“教主”, 乃是“救主”; 这是基督信仰与世上宗教的最大分别. 我们所传的, 不是一个“宗教”(religion), 乃是一位“人物”(person); 我们不是传教, 而是传道(神的道 — 主耶稣基督, 约1:1,14); 信主耶稣的人, 也不是“进教或入教”,[4] 而是归入基督的身体(林前12:13), 归入的名来聚集(太18:20).[5] 因此, 把 ekklêsia 译为“教会”, 很容易使人误解它是一般“宗教的组织、联会或团体”(例如孔教会、德教会等等), 但若译为“召会”— 神从世界呼召出来的一群会众, 是更适当准确的, 因这既忠于原文又能达意, 且避免不必要的误解.

圣经教导我们这“召会”有两方面: 宇宙性(universal)和地方性(local). “宇宙”可指“所有的空间和时间”. [6] 因此宇宙性的召会是指在召会时代(从五旬节至召会被提), 神在所有的地方和时间, 从世界中呼召出来的一群信徒; 也可称为“普世性的召会”, “整体性的召会”, 或圣经称之为“基督的身体”(弗1:22-23). 在召会的地方性方面, 当这群信徒在某个时间和地方, 被神从世界中呼召出来(即信主悔改)之后, 按照圣经的教导, 他们就该聚集在一起, 归入主的名(太18:20); 在受浸后, 以“恒心遵守使徒的教训, 彼此交接(交通), 擘饼, 祈祷”来聚会, 表明他们是被呼召出来的一群(徒2:42). 这就是所谓的地方召会(local assembly).[7]

结束前, 让我们思考圣经对召会不同的描述所强调的不同重点:

1.    神的召会(church of God) 徒20:28; 林前1:2 – 来源和拥有权是属于神

2.    圣徒的众召会(churches of the saints) 林前14:33 – 成员是圣徒

3.    基督的众召会(churches of Christ) 罗16:16 – 主权和头权属基督

4.    永生神的召会(church of the Living God) 提前3:15 – 特征属永生神

5.    外邦的众召会(churches of the Gentiles) 罗16:4 – 背景是外邦

6.    他/他们家里的召会(church in his/their house) 西4:15; 林前16:19 – 地点是家

7.    坚革哩召会(church which is at Cenchrea) 罗16:1 – 地点是城市

8.    帖撒罗尼迦人…的召会(church of the Thessalonians) 帖前1:1 – 有地方性的成员

9.    亚西亚的众召会(churches of Asia) 林前16:19 – 有地区性的限制

 


[1]               真正的希腊文写法是 ἐκκλησία (英文译为: ekklêsia ).

[2]               希腊文 klêsis (呼召或呼唤, a calling)是名词, 源自动词 kaleô  (呼召或呼唤, to call). Kaleô 在新约中常与神“召”人来领受救赎有关, 例如 太9:13; 可2:17; 路5:32; 罗8:30, 林前1:9; 加1:6,15; 5:8,13; 弗4:1,4; 西3:15; 帖前2:12; 提后1:9; 来9:15; 彼前2:9; 彼后1:3等等. 主耶稣“呼召”门徒也是 kaleô 一词(太4:21, 中文圣经《和合本》译作“招呼”).

[3]               徒7:38“这人曾在旷野中”的“会”一词, 原文是 ekklêsia .

[4]               提前3:6“初入教的”原文是 neophutos {G:3504}, 意谓“刚栽种的, 新信徒”, 应译成“才信主不久的信徒”; 而 提前3:7的“教外”一词在原文是 exôthen {G:1855}, 意思是“从外面或外侧”(指在召会外面), 其原意并无“教”一词, 所以“教外”应译成“召会外面”.

[5]               林前12:13的“成了”和 太18:20的“奉”字在希腊原文是同一个字  —  eis ; 希腊字 eis 是个介词, 意谓“进入、往、到、归于”(into), 在此译为“归入”最准确.

[6]               《新汉语字典》(新加坡: 世界书局有限公司, 1984), 第520页.

[7]               有关宇宙性召会和地方性召会的分别, 请参本期(2001年8月份, 第21期)《家信》的“查经天地:  宇宙性召会和地方性召会”.



作者:

Leave a Reply

Copyright © 2024 MalaccaGospelHall.org.my. All rights reserved. Developed by Passion In Design.