被圣灵充满的真正表现


(A)     所讨论的经文

 

经文: 弗5:18-21

  • 弗5:18: “不要醉酒, 酒能使人放荡; 乃要被圣灵充满.”
  • 弗5:19: “当用诗章、颂词、灵歌、彼此对说, 口唱心和的赞美主.”
  • 弗5:20: “凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神.”
  • 弗5:21: “又当存敬畏基督的心, 彼此顺服.”

 

使徒保罗劝勉信徒在这邪恶的世代中, 要以智慧行事(弗5:15-16), 也就是要明白神的旨意(弗5:17), 被神的圣灵所充满(弗5:18), 以至于行在神的旨意当中. 中文圣经《和合本》(以及多个中文译本都)将第19至21节的原文译成: “当用诗章、颂词、灵歌、彼此对说, 口唱心和的赞美主. 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神. 又当存敬畏基督的心, 彼此顺服.”

 

 

(B)     原文揭开被圣灵充满的表现

若按《和合本》(和其他中译本如《新译本》、《当代圣经译本》、《现代中文译本》)这样的译法,[1] 就使得“被圣灵充满”和后面四组动词(即“彼此对说”、“赞美主”、“感谢父神”和“彼此顺服”)并列, 好像“被圣灵充满”与这四组动词没有太密切的关系, 但按原文却不是这样的.

 

罗羚在《原文读经好处多》一书中指出, 按这段经文的希腊原文, “被圣灵充满”是命令语气(inperative mood), 而后面四组动词都是副词性的现在分词(adverbial present participle), 是用来修饰“被圣灵充满”. 也就是说, 这四组动词与“被圣灵充满”一词紧密相关, 是“被圣灵充满”的结果与表现, 而非与之并不相关的另外四个命令句.

 

罗羚接着解释说, “被圣灵充满”在信徒生活中的具体表现就是这四个分词短语所表达的:

  1. 在心态上、言语上, 用诗章、颂词、灵歌彼此对说;
  2. 心、口一致地歌颂、赞美主;
  3. 在凡事上总是奉主耶稣基督的名感谢父神;
  4. 在信徒彼此相交中因敬畏基督而彼此顺服.[2]

 

 

(C)     中文译本难以表达的三处意义

在这四方面被圣灵充满的表现中, 有三处的特别用词是中文译本难以表达的.

 

(C.1)   5:19诗章与第二分词短语的赞美

第一个分词短语中的“诗章”、“颂词”和“灵歌”中的“歌”, 与第二个分词短语的“唱”和“赞美”分别是同源字. 只不过前者是名词【“诗章”希腊文是 psalmos {G:5568};[3] “歌”希腊文是 ôdê {G:5603} 】, 后者则是动词【“唱”希腊文是adô {G:103}; “赞美”希腊文是 psallô {G:5567}】. 这两对词有平行对称关系, 加强两个短语的关联.

           A         … “诗章” [诗章]

                 B    … “歌” [歌]

                 B    … “唱” [歌颂]

            A         … “赞美” [谱写诗章]     

注:  平行对称形式 = A对A,  B对B

并且A和A,  以及B和B分别是同源词.

 

实际上, “当用诗章、颂词、灵歌、彼此对说”和“口唱心和的赞美主”这两句所表达的, 是同一动作的两方面: (a) 前者的听众是信徒, 借着诗篇、颂词、灵歌, 信徒彼此教导、劝勉、建造(参 西3:16); (b) 后者的对象是主耶稣, 信徒借着同样的歌颂来赞美主.

 

此外, 第三个分词短语的感谢是向父神发出的, 第四个分词短语指向信徒彼此的关系. 这样, 被圣灵感动的四个表现就呈现在“横向的信徒之间的关系上”, 以及“垂直的与主耶稣和父神的关系上”. 这两种关系也借着“平行对称”的形式表达出来:

            A         …… 彼此对说,

                 B         …… 赞美主.

                 B         …… 感谢父神.

            A         …… 彼此顺服.          

注:  平行对称形式 = A对A, 而B对B

并且 A和A = 横向的信徒之间的关系; 

而 B和B = 垂直的与主和父神的关系.

 

简而言之, 一个被圣灵充满的召会或基督徒团体的表现, 是彼此鼓励、建造, 彼此顺服, 并向着神, 从心里充满感恩赞美. 相反, 如果信徒心中、口里总是充满埋怨的话, 常常与其他基督徒针锋相对, 互相挑剔、批评, 这样的召会或基督徒团体, 即使自认为属灵, 甚至曾有“属灵”经历, 但从他们的表现来看, 他们仍没有被圣灵充满, 仍是以自我为中心, 没有以智慧行事, 是糊涂人(弗5:17-20).

 

 

(C.2)   5:22顺服

保罗在 弗5:22说: “你们作妻子的, 当顺服自己的丈夫, 如同顺服主.” 这节在希腊原文没有“顺服”, 《和合本》在这个词的下面(或旁边)加上小点, 表示是译者加上的, 为要叫原文的意思更显明.[4] 罗羚评论道: “但《和合本》这样的翻译是正确的. 因为原文省略了‘顺服’一词, 可能是有意让这一节(妻子顺服丈夫)和前一节‘存敬畏基督的心, 彼此顺服’共用‘顺服’这个词, 以便将两节经文连接起来.

 

“这样,” 罗羚进一步解释说, “保罗在以弗所书5章22节至6章9节关于基督徒家庭关系的讲论, 就成了基督徒‘彼此顺服’的例子. 也就是说, 当妻子顺服自己的丈夫, 丈夫爱自己的妻子, 就在家庭和夫妻关系体现‘存敬畏基督的心, 彼此顺服’, 也是在家庭关系中‘被圣灵充满’的具体表现, 是在现今邪恶世代以智慧行事的表现. 反之, 不顺服的妻子, 不爱妻子的丈夫, 无论如何自以为‘属灵’, 仍未被圣灵充满, 是糊涂人. 同样, 不孝子, 按己意管教儿女的父亲, 不忠心的仆人、员工, 不公义不公平的老板, 也是如此.”

 

 

(C.3)   5:33敬重

以弗所书5:21的“敬畏基督”的“敬畏”一词, 与以弗所书5:33的“敬重她的丈夫”的“敬重”一词, 在原文是同源字, 前者是名词(希腊文: phobos {G:5401}), 后者是动词(希腊文: phobeô {G:5399}), 都有“敬畏、尊敬、怕得罪”的意思. 这两个词在这段论及夫妻关系的经文中(弗5:22-33)首尾呼应, 将 弗5:21和 弗5:22-33两段经文紧密连接起来. 换句话说, 妻子对丈夫的敬重与顺服是基于妻子对基督敬畏的心, 这是智慧的妻子, 也是被圣灵充满的妻子应有的表现.

 

 

(D)     结语

罗羚正确总结说: “从上面的讨论我们知道, 无论是希腊文分词、同源词的运用, 还是动词的共享, 都帮助我们对这段经文及其上下文在整体和细节上有更深刻的认识和理解. 这些细节很难以中文翻译出来, 所以, 仅用中文圣经译本读经难以得着此般理解.”[5] 故此, 弟兄姐妹若想要更正确与深入地理解神的道, 学习圣经原文, 并以原文研究圣经, 是最好的方法之一. 诚然, 原文读经好处多!

 

 

*****************************************

附录一:   再思被设立充满

 

保罗写道: “不要醉酒, 酒能使人放荡; 乃要被圣灵充满”(弗5:18). 醉酒是被酒精控制, “被圣灵充满”则被圣灵控制. 醉酒者的讲话是混乱而失仪的, 但被圣灵充满的信徒说话却是高举基督和造就人的.

 

马唐纳贴切指出, “被圣灵充满”时, 你将满有能力(路24:49; 徒1:8)、胆量(徒4:8,13, 29, 31)、喜乐(徒13:52)、赞美(路1:67-75; 弗5:19-20)和顺服(弗5:21). 还有一点: 一个被圣灵充满的人, 从不说他是被圣灵充满了. 因为圣灵的职事总是高举基督, 不是信徒自己. 换言之, 说自己已经获得圣灵的充满, 只是自夸而已.[6] 【注: 有关“圣灵的充满”与“圣灵的洗(浸)”的分别, 请参文章 “圣灵论(三): 圣灵的工作(中)”之附录三: http://malaccagospelhall.org.my/2014/04/圣灵论三-圣灵的工作中/

 

 

*****************************************

附录二:   学习圣经原文的好处

 

学习圣经原文至少有下列五大好处:

  • 用原文读经, 可以直接、清楚看见经文所强调的重点、平行结构、重复出现的字词、字词游戏(word play)、经文中名词、代名词、形容词的格(case)、数(number)、性(gender), 各个动词间从属关系, 字词、语句顺序.[7] 因而读者能更准确和可靠地理解经文所要表达的意思.
  • 懂原文有助评估各种译本. 现在市面上不仅有很多英文译本, 中文译本也开始增多. 当信徒研读圣经时, 发现各个译本的不同之处, 心中不免会问, 究竟哪一个译本更接近原文呢? 若要能够评估各种译本和译文, 就需要有圣经原文的知识.
  • 事半功倍. 查考圣经时若碰到难解之处, 与其查考多个译本、发现各有不同而不知如何是好, 倒不如花时间和精力学习圣经原文, 一劳永逸. 不仅不必再为选择译本而愁烦, 更习得评估各个译本(包括英文译本)的能力, 何乐而不为呢?
  • 懂原文有助评估释经书中各种解释. 一些学术水平稍高或程度稍深的释经书, 会罗列对同一经文的不同解释, 以及支持或反对各种解释的论据. 这些论据大多建基于对原文的讨论, 为了能明白和评估这些解释的优缺点, 就必须懂得基本的圣经原文.
  • 有助评估古抄本. 这属于“经文鉴别学”(经文评鉴学, textual criticism)的范畴. 若有不信圣经的人质疑圣经的对错, 而信徒懂得原文的经文鉴别学, 就不怕这类挑战.[8]

 

中国浸信会神学院前院长郑佑生写道: “学习圣经原文对明白圣经有许多好处, 因为原文确实有助澄清部分译文不太清楚, 或容易让人误解的地方… 从原文学习圣经的基督徒都赞美神话语的丰富, 因为用原文读经可以帮助我们看出不同经文的关联, 容易把相关的经文连起来, 以经解经, 或作主题式研经, 从而更完整、更有系统地明白神的旨意.”[9]

 

感谢神, 今日互联网上已有许多关于圣经原文的资料和自学课程. 若读者对新约原文  —  希腊文  —  有兴趣, 可到下列三个网站自行学习:

 

至于旧约的原文  —  希伯来文, 有兴趣自学的读者, 可到以下三个网站:

 

 


[1]               这段经文在《新译本》译作: “不要醉酒, 醉酒能使人放荡乱性, 却要让圣灵充满. 应当用诗章、圣诗、灵歌, 彼此呼应, 口唱心和地赞美主. 凡事要奉我们主耶稣基督的名, 常常感谢父神, 还要存敬畏基督的心, 彼此顺服.”

[2]               罗羚、罗达理著, 《原文读经好处多》(香港九龙: 天道书楼有限公司, 2017年), 第185页.

[3]               这词与旧约的“诗篇”(希腊文: psalmos )同字.

[4]               注: 一些新约圣经希腊文本如Textus Receptus在第一短语中是有“顺服“一字, 但第二短语却无“顺服”一字, 就如英文圣经《钦定本》(KJV)所译的: “Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord”【可直译为: “妻子, 应当顺服自己的丈夫, 如同对主一样.”】

[5]               上文改编自 罗羚、罗达理著, 《原文读经好处多》 (香港九龙: 天道书楼有限公司, 2017年), 第184-188页.

[6]               引自 马唐纳(William MacDonald)所著的《跟随祂的脚踪行  —  门徒指南》(The Disciple’s Manual), 第153-158页, http://malaccagospelhall.org.my/2021/05/《门徒指南》-第16课-被圣灵充满-弗518/ .

[7]               例如 代下20:14的名字顺序隐藏着奇妙的信息, 请到“家信文库”网站阅读这篇文章  —  “家谱名字的奇妙信息”, http://malaccagospelhall.org.my/2019/08/家谱名字的奇妙信息/ .

[8]               摘自《原文读经好处多》, 第xx-xxi页.

[9]               同上引, 第xi页.



作者:

Leave a Reply

    Copyright © 2021 MalaccaGospelHall.org.my. All rights reserved. Developed by Passion In Design.
    %d bloggers like this: