问题30: 徒16:31说: “当信主耶稣, 你和你一家都必得救.” 此节是否表示一人信主, 全家得救?


解答:   当保罗和西拉来到腓立比(即他们所到的第一座欧洲城市), 赶出使女身上的巫鬼后, 被使女主人诬告而下到监里. 到了半夜, 他们祷告唱诗赞美神. 忽然地大震动, 监门大开, 众囚犯的锁链也都松开. 狱卒醒来, 以为囚犯都逃走了, 就拔刀要自杀. 保罗大声告诉他不可伤害自己, 因为他们都还在牢房里. 狱卒心中明白此二人非凡人, 便领他们出来, 说: “二位先生, 我当怎样行才可以得救?”(徒16:12-30) 他们说: “当信主耶稣, 你和你一家都必得救.”

乍听起来, 这节似乎表明当一个人信主耶稣时, 他的家人自动同时得救, 但此决非原文真正的意思. 这节在希腊文版本(Greek Text)是先提到“都必得救”(希腊文: sôthêsê ), 然后才说“你和你一家”(希腊文: su kai ho oikos sou ).[1] Sôthêsê 不该译作“都必得救”,[2] 因为这字是单数(而非复数), 原义是“你一人将被拯救”, 指狱卒一人, 而非全家将得救, 接着才提到“你和你一家”, 表示你和你一家都信, 便得救. 马有藻指出: “全句可译作‘你当信主耶稣, 你必得救, 你和你一家都一样’(‘都一样’是补字); 或可译(不是原文, 却合原意): 你和你一家当信主耶稣, 都必得救.’[3]

换言之, 徒16:31并非表明一人信主, 全家得救, 而是强调两件事实: (1)浩大的恩典: 神不愿一人蒙恩而已, 乃愿全家都蒙恩得救(神甚至“愿意万人得救”, 提前2:4); (2)个人的责任: 无人能替别人信主来叫那人得救, 或靠着别人信主来使自己得救, 因为救恩是个人的(personal)责任, 必须亲自领受体验 — 谁愿信主, 谁就得救!


[1]               这段希腊文的意思是: su (你) kai (和) ho oikos (一家) sou (你), 即“你和你一家”.

[2]               Sôthêsê 在文法上是“动词-未来时态-直说(陈述)语气-被动语态-第二人称-单数”(Verb-Future-Indicative-Passive-Second Person-Singular). 这动词变自希腊文 sôzô {G:4982}(意即“救, 医治”).

[3]               马有藻著, 《分解真理的道 — 新约困语诠释》(台北: 天恩出版社, 2002年), 第134页.



作者:

Leave a Reply

Copyright © 2020 MalaccaGospelHall.org.my. All rights reserved. Developed by Passion In Design.
%d bloggers like this: